Les 12 familles Hanafuda : mois, fleurs et significations

Un jeu Hanafuda standard contient 48 cartes divisées en 12 couleurs, une pour chaque mois de l'année. Chaque mois est représenté par une fleur ou une plante, et chaque couleur contient quatre cartes de rangs différents : une carte brillante ou animale (la carte de grande valeur), un ruban et deux cartes simples. Les fleurs ne sont pas aléatoires : elles reflètent les saisons japonaises et chacune porte des siècles de signification culturelle.

Si vous apprenez Koi-Koi, reconnaître les combinaisons mensuelles est la première compétence dont vous avez besoin. Tout le reste – faire correspondre, capturer, construire des yaku – dépend de savoir quelles cartes vont ensemble.

New to Koi-Koi? Try the interactive tutoriel — or read the full rules in our Comment jouer guide.

1. Pine

January Pine — Crane and Sun bright Hanafuda cardJanuary Pine — Red Poetry Ribbon ribbon Hanafuda cardJanuary Pine plain Hanafuda cardJanuary Pine plain Hanafuda card

2. Plum

February Plum — Bush Warbler animal Hanafuda cardFebruary Plum — Red Poetry Ribbon ribbon Hanafuda cardFebruary Plum plain Hanafuda cardFebruary Plum plain Hanafuda card

3. Cherry

March Cherry — Cherry Blossom Curtain bright Hanafuda cardMarch Cherry — Red Poetry Ribbon ribbon Hanafuda cardMarch Cherry plain Hanafuda cardMarch Cherry plain Hanafuda card

4. Wisteria

April Wisteria — Cuckoo animal Hanafuda cardApril Wisteria — Purple Ribbon ribbon Hanafuda cardApril Wisteria plain Hanafuda cardApril Wisteria plain Hanafuda card

5. Kakitsubata

May Kakitsubata — Eight-Plank Bridge animal Hanafuda cardMay Kakitsubata — Purple Ribbon ribbon Hanafuda cardMay Kakitsubata plain Hanafuda cardMay Kakitsubata plain Hanafuda card

6. Peony

June Peony — Butterfly animal Hanafuda cardJune Peony — Blue Ribbon ribbon Hanafuda cardJune Peony plain Hanafuda cardJune Peony plain Hanafuda card

7. Clover

July Clover — Boar animal Hanafuda cardJuly Clover — Plain Ribbon ribbon Hanafuda cardJuly Clover plain Hanafuda cardJuly Clover plain Hanafuda card

8. Grass

August Grass — Full Moon bright Hanafuda cardAugust Grass — Wild Geese animal Hanafuda cardAugust Grass plain Hanafuda cardAugust Grass plain Hanafuda card

9. Chrysanthemum

September Chrysanthemum — Sake Cup animal Hanafuda cardSeptember Chrysanthemum — Blue Ribbon ribbon Hanafuda cardSeptember Chrysanthemum plain Hanafuda cardSeptember Chrysanthemum plain Hanafuda card

10. Maple

October Maple — Deer animal Hanafuda cardOctober Maple — Blue Ribbon ribbon Hanafuda cardOctober Maple plain Hanafuda cardOctober Maple plain Hanafuda card

11. Willow

November Willow — Rain Man bright Hanafuda cardNovember Willow — Swallow animal Hanafuda cardNovember Willow — Plain Ribbon ribbon Hanafuda cardNovember Willow plain Hanafuda card

12. Paulownia

December Paulownia — Chinese Phoenix bright Hanafuda cardDecember Paulownia plain Hanafuda cardDecember Paulownia plain Hanafuda cardDecember Paulownia plain Hanafuda card
The 12 Hanafuda suits — four cards per suit in a 3×4 grid.

Janvier — Pin (松 / Matsu)

January Pine — Crane and Sun bright Hanafuda cardJanuary Pine — Red Poetry Ribbon ribbon Hanafuda cardJanuary Pine plain Hanafuda cardJanuary Pine plain Hanafuda card

L'année commence avec le pin, symbole de longévité, de résilience et de bonne fortune au Japon. Les pins restent verts tout l’hiver, c’est pourquoi ils représentent l’endurance.

Brillant: Crane and Sun. The most iconic card in the deck. A red-crowned crane stands under a rising sun with a pine tree. This card is part of the Cinq brillants and Trois lumières yaku — the highest-scoring combinations in Koi-Koi.

Ruban: Red Poetry Ruban. One of three poetry ribbons that form the Rubans de poésie yaku (5 points). The writing reads "あかよろし" (akayoroshi) — roughly "red is good," signaling this is a valuable card.

Cartes simples (×2). Pine branches with sparse needles. Worth 1 point each as balle.

Fait amusant : Nintendo a été fondée à Kyoto en 1889 spécifiquement pour fabriquer des cartes Hanafuda. La grue en pin a été l'une des premières cartes peintes à la main par les artisans de Fusajiro Yamauchi.

Février — Fleur de prunier (梅 / Ume)

February Plum — Bush Warbler animal Hanafuda cardFebruary Plum — Red Poetry Ribbon ribbon Hanafuda cardFebruary Plum plain Hanafuda cardFebruary Plum plain Hanafuda card

Les fleurs de prunier sont les premières fleurs à fleurir à la fin de l’hiver, souvent alors que la neige est encore au sol. Ils symbolisent la persévérance et l'arrivée du printemps.

Animal: Bush Warbler (Uguisu). A small green bird perched on a plum branch. In Japanese poetry, the bush warbler's song is the definitive sound of early spring. This card contributes to the Animaux yaku.

Ruban: Red Poetry Ruban. The second of the three poetry ribbons. Also reads "あかよろし." Together with January and March poetry ribbons, it forms Rubans de poésie for 5 points.

Cartes simples (×2). Branches de prunier nues aux fleurs délicates.

Mars — Fleur de cerisier (桜 / Sakura)

March Cherry — Cherry Blossom Curtain bright Hanafuda cardMarch Cherry — Red Poetry Ribbon ribbon Hanafuda cardMarch Cherry plain Hanafuda cardMarch Cherry plain Hanafuda card

Les fleurs de cerisier sont la fleur la plus célèbre du Japon. Hanami (花見) – observation des fleurs de cerisier – est une tradition nationale, et la saison des sakura est suivie de manière obsessionnelle à travers le pays chaque printemps.

Brillant: Cherry Blossom Curtain. A striped curtain (maku) hung among cherry trees — the kind used during outdoor hanami parties. This card appears in the Cinq brillants, Quatre brillants, and Trois lumières yaku. It also pairs with the September Sake Cup to form Observation des fleurs de cerisier (花見で一杯) — 5 points.

Ruban: Red Poetry Ruban. The third and final poetry ribbon, reading "みよしの" (Miyoshino) — the name of a famous cherry blossom viewing spot in Nara. Completes the Rubans de poésie yaku.

Cartes simples (×2). Pétales de cerise tombant sur des branches pâles.

Avril — Glycine (藤 / Fuji)

April Wisteria — Cuckoo animal Hanafuda cardApril Wisteria — Purple Ribbon ribbon Hanafuda cardApril Wisteria plain Hanafuda cardApril Wisteria plain Hanafuda card

La glycine tombe en cascade en grappes violettes depuis les pergolas de jardin en avril et mai. Les fleurs signalent la transition du printemps au début de l'été.

Animal: Coucou (Hototogisu). A small bird in flight against a red crescent moon — a classic composition from Japanese bird-and-flower paintings (花鳥画). Le coucou crie la nuit et, dans la poésie japonaise, entendre son cri est associé au désir et au passage du temps.

Ruban: Purple Ruban. A plain purple ribbon without writing. Does not count toward Rubans de poésie; it can still contribute to generic Ruban scoring.

Cartes simples (×2). Amas de glycines tombants.

Mai — Kakitsubata (Iris d'eau) (杜若 / カキツバタ)

May Kakitsubata — Eight-Plank Bridge animal Hanafuda cardMay Kakitsubata — Purple Ribbon ribbon Hanafuda cardMay Kakitsubata plain Hanafuda cardMay Kakitsubata plain Hanafuda card

Le costume de mai représente Kakitsubata (杜若), l'iris d'eau japonais - reconnaissable au pont à huit planches (yatsuhashi) à côté, une image tirée de la célèbre scène de kakitsubata dans les Contes d'Ise (Ise Monogatari). Elle est souvent confondue avec l'ayame et le shōbu (菖蒲, sweet flag), la plante liée à la fête des garçons – mais la fleur de la carte est spécifiquement kakitsubata, c'est pourquoi les références modernes, notamment Nintendo, utilisent ce nom.

Animal: Pont à huit planches (Yatsuhashi). Un pont en bois au-dessus d'un étang de Kakitsubata — une référence à la célèbre scène du recueil de poèmes du Xe siècle Ise Monogatari. C'est l'une des rares cartes Hanafuda qui représente une structure artificielle plutôt qu'un animal.

Ruban: Ruban violet. Un autre ruban violet uni.

Cartes simples (×2). Kakitsubata fleurs poussant au bord de l’eau.

Juin — Pivoine (牡丹 / Botan)

June Peony — Butterfly animal Hanafuda cardJune Peony — Blue Ribbon ribbon Hanafuda cardJune Peony plain Hanafuda cardJune Peony plain Hanafuda card

La pivoine est à l’origine une fleur chinoise profondément ancrée dans l’art et les jardins japonais. Il symbolise la richesse, la bonne fortune et la prospérité. Ses grandes fleurs luxuriantes attirent les papillons – c'est pourquoi la carte d'animal de cette combinaison en présente un.

Animal: Butterfly. One of the three cards in Ino-shika-cho (Boar, Deer, Butterfly) — the most iconic yaku in Koi-Koi, worth 5 points. If you see a butterfly card, start thinking about whether you can chase this combination.

Ruban: Blue Ruban. One of three blue ribbons that form Rubans bleus (青短) — 5 points. The blue ribbons are June (Peony), September (Chrysanthemum), and October (Maple).

Cartes simples (×2). La pivoine fleurit entièrement.

Juillet — Bush Clover (萩 / Hagi)

July Clover — Boar animal Hanafuda cardJuly Clover — Plain Ribbon ribbon Hanafuda cardJuly Clover plain Hanafuda cardJuly Clover plain Hanafuda card

Le trèfle des buissons est un arbuste sauvage qui fleurit de l'été à l'automne dans les montagnes et les champs du Japon. C'est l'une des « Sept herbes de l'automne » dans la tradition japonaise.

Animal: Boar (Inoshishi). A wild boar charging through bush clover. Boars are said to sleep in clover thickets. This card is part of Ino-shika-cho — the Boar, Deer, Butterfly yaku. The name comes from the first syllable of each animal: 猪(ino) 鹿(shika) 蝶(cho).

Ruban: Ruban uni. Un ruban rouge sans écriture. Ne compte pas pour les rubans de poésie.

Cartes simples (×2). Branches de trèfle à petites fleurs.

Août — Herbe de la Pampa (芒 / Susuki)

August Grass — Full Moon bright Hanafuda cardAugust Grass — Wild Geese animal Hanafuda cardAugust Grass plain Hanafuda cardAugust Grass plain Hanafuda card

Août est l’un des mois les plus importants du jeu car il contient la carte Pleine Lune. L'herbe de la pampa (susuki) se balance dans le vent d'automne et la pleine lune se lève au-dessus d'elle — une scène associée à Tsukimi (月見), la tradition japonaise d'observation de la lune.

Brillant: Full Moon. A golden full moon against a red sky over pampas grass. Part of the Cinq brillants, Quatre brillants, and Trois lumières yaku. Paired with the September Sake Cup, it forms Observation de la Lune (月見で一杯) — 5 points.

Note historique : Les Hanafuda mois correspondaient à l’origine à l’ancien calendrier lunaire japonais et non au calendrier grégorien. Le 8ème mois du calendrier lunaire tombe en septembre ou octobre, date à laquelle Tsukimi est en fait célébré.

Animal: Oies sauvages (Kari). Trois oies volant dans le ciel. Les oies migratrices sont un motif automnal classique dans l’art japonais.

Cartes simples (×2). Herbe de pampa dans le vent. Le mois d'août est inhabituel dans la mesure où il n'y a pas de carte à ruban.

Septembre — Chrysanthème (菊 / Kiku)

September Chrysanthemum — Sake Cup animal Hanafuda cardSeptember Chrysanthemum — Blue Ribbon ribbon Hanafuda cardSeptember Chrysanthemum plain Hanafuda cardSeptember Chrysanthemum plain Hanafuda card

Le chrysanthème est le symbole de la famille impériale japonaise : le sceau impérial est un chrysanthème à 16 pétales. Le festival du chrysanthème (重陽の節句) de septembre célèbre la longévité.

Animal: Sake Cup. A small cup with the character 寿 (kotobuki — "congratulations") written on it, resting among chrysanthemum flowers. This is the most versatile card in many rule sets — it pairs with both the Moon (August Bright) for Observation de la Lune and the Curtain (March Bright) for Observation des fleurs de cerisier. Certaines règles le comptent également à la fois comme une carte Animal et une carte Plaine.

Ruban: Blue Ruban. The second blue ribbon, contributing to Rubans bleus.

Cartes simples (×2). Le chrysanthème fleurit.

Octobre — Érable (紅葉 / Momiji)

October Maple — Deer animal Hanafuda cardOctober Maple — Blue Ribbon ribbon Hanafuda cardOctober Maple plain Hanafuda cardOctober Maple plain Hanafuda card

Les feuilles d'érable qui deviennent rouges en automne (紅葉狩り — momijigari, « chasse à l'érable ») sont aussi importantes sur le plan culturel au Japon que l'observation des fleurs de cerisier au printemps. Les rouges et oranges vibrants d’octobre sont profondément liés à l’esthétique japonaise.

Animal: Deer. A deer standing under maple branches, looking back over its shoulder — a classic pose from Japanese art. The third card in Ino-shika-cho. Le regard arrière du cerf est un motif visuel célèbre.

Ruban: Blue Ruban. The third and final blue ribbon. With June and September, it completes Rubans bleus for 5 points.

Cartes simples (×2). Feuilles d'érable rouges et jaunes.

Novembre — Saule (柳 / Yanagi)

November Willow — Rain Man bright Hanafuda cardNovember Willow — Swallow animal Hanafuda cardNovember Willow — Plain Ribbon ribbon Hanafuda cardNovember Willow plain Hanafuda card

Novembre est le mois le plus étrange du deck. Alors que toutes les autres couleurs suivent un modèle cohérent, novembre a sa propre structure et contient certaines des cartes les plus inhabituelles de Hanafuda.

Brillant: Rain Man (小野道風 / Ono no Michikaze). A man holding an umbrella in the rain beside a willow tree. This is the historical calligrapher Ono no Michikaze, who was supposedly inspired to persevere by watching a frog leap repeatedly at a willow branch. The "rain" association is why this card is sometimes excluded from Bright yaku — the Quatre lumières pluvieuses (7 points) is worth less than Quatre lumières sans pluie (8 points).

Animal: Avaler. Un petit oiseau volant à travers un orage – ciel rouge, pluie battante. On pense que les hirondelles volent bas avant les tempêtes.

Ruban: Ruban uni. Un ruban rouge. Le ruban de novembre est parfois exclu du Ruban yaku dans certains ensembles de règles.

Plaine: Tempête de foudre. C'est la seule carte Plaine avec une scène dramatique : ciel rouge, nuages ​​noirs, branches de saule fouettées par le vent. Dans certains ensembles de règles, cette carte agit comme un joker.

Décembre — Paulownia (桐 / Kiri)

December Paulownia — Chinese Phoenix bright Hanafuda cardDecember Paulownia plain Hanafuda cardDecember Paulownia plain Hanafuda cardDecember Paulownia plain Hanafuda card

Le Paulownia est l'arbre du gouvernement japonais : l'emblème impérial du bureau du Premier ministre présente des fleurs de paulownia. It's fast-growing and was traditionally planted when a daughter was born, then harvested to make furniture for her wedding.

Brillant: Chinese Phoenix (鳳凰 / Hōō). A mythical phoenix perched on a paulownia tree. The phoenix and paulownia together are a symbol of imperial authority. This card completes the Cinq brillants — the highest-scoring yaku in Koi-Koi (10–15 points depending on rules).

Cartes simples (×3). Décembre est unique : il contient trois cartes simples et aucun ruban ni animal. L'un des trois unis a un fond jaune/or et porte parfois le nom de la marque du fabricant. Dans certains ensembles de règles, cette plaine jaune compte comme une carte supplémentaire pour un yaku spécifique.

Comment les combinaisons se connectent à la stratégie Koi-Koi

Knowing the flowers isn't just trivia — it directly affects how you play. When you see a cherry blossom card on the field, you instantly know: "that's March. If I have any other March card, I can capture it." When your opponent captures the Crane (January Bright), you know they might be building toward Cinq brillants or Trois lumières — and you should consider blocking them by capturing the other Bright cards yourself.

The yaku system is built on these monthly suits. Ino-shika-cho requires cards from three different months (June, July, October). Rubans de poésie requires ribbons from the first three months (January, February, March). Understanding which months belong to which yaku is what separates beginners from intermediate players.

Want to test your knowledge? Jouez à un jeu contre l'IA or try the tutoriel interactif. See all 12 months in our galerie de ponts — with 15 different regional art styles from across Japan.